来自刘跃春的问题
英语翻译英语翻译上的一个困惑有些词比如probable意思是很可能的但是有些benotprobable直接翻译成不可能这样翻译的话会不会因为程度的改变而不对啊是不是应该翻译成不是很可能求老
英语翻译
英语翻译上的一个困惑有些词比如probable意思是很可能的但是有些benotprobable直接翻译成不可能这样翻译的话会不会因为程度的改变而不对啊是不是应该翻译成不是很可能求老师回答


英语翻译英语翻译上的一个困惑有些词比如probable意思是很可能的但是有些benotprobable直接翻译成不可能这样翻译的话会不会因为程度的改变而不对啊是不是应该翻译成不是很可能求老
英语翻译
英语翻译上的一个困惑有些词比如probable意思是很可能的但是有些benotprobable直接翻译成不可能这样翻译的话会不会因为程度的改变而不对啊是不是应该翻译成不是很可能求老师回答
是的,你对probable只加not否定,就是部分否定的.
嗯嗯感觉仔细扣的话意思是有不同但是一般不用区分是嘛?
是的,好的中文翻译最主要的是你使用的中文文字符合中国人的用语习惯,意思大意必须一致,细微的地方可以做适当修改以符合中文逻辑