来自杜永峰的问题
英语翻译如果理解成穿越时空去爱你,through活用作动词,to接的部分做目的状语可以不,这个句子觉得有些别扭,好像少东西,是省略?
英语翻译
如果理解成穿越时空去爱你,through活用作动词,to接的部分做目的状语可以不,这个句子觉得有些别扭,好像少东西,是省略?


英语翻译如果理解成穿越时空去爱你,through活用作动词,to接的部分做目的状语可以不,这个句子觉得有些别扭,好像少东西,是省略?
英语翻译
如果理解成穿越时空去爱你,through活用作动词,to接的部分做目的状语可以不,这个句子觉得有些别扭,好像少东西,是省略?
getthroughtimeandspacetoloveyou
through介词,所以加动词get
timeandspace时空
to接的部分做目的状语可以,后面跟动词不定式