英语报上有这么一句:Youknowtimesaretough-查字典问答网
分类选择

来自郭树军的问题

  英语报上有这么一句:Youknowtimesaretoughwhenlettersareevengettinglaidoff.译为经济不景气时,连字母都下岗了.但如果是我要翻译这句话就会把when的前后部分调换.那么请问原句应如何理解

  英语报上有这么一句:Youknowtimesaretoughwhenlettersareevengettinglaidoff.

  译为经济不景气时,连字母都下岗了.但如果是我要翻译这句话就会把when

  的前后部分调换.那么请问原句应如何理解呢?

1回答
2020-05-1417:43
我要回答
提示:回答问题需要登录哦!
孙钦东

  一样的意思,用语习惯不同,还有可能有强调的意味,这个主要是强调后面的部分,连字母都下岗了,以引出下文对字母的讨论,你的用法也没错,只是这样强调的就是经济不景气的现象了.

2020-05-14 17:44:06
大家都在问
最新问答