这句英语句子该如何翻译?Thepolicemancaught-查字典问答网
分类选择

来自郭家虎的问题

  这句英语句子该如何翻译?Thepolicemancaughtthethiefbythearm.应该翻译成:警察抓住了小偷的胳膊.还是翻译成:警察用胳膊抓住了小偷.为什么?求专业人士指点,详细一些.十分感谢!

  这句英语句子该如何翻译?

  Thepolicemancaughtthethiefbythearm.

  应该翻译成:警察抓住了小偷的胳膊.

  还是翻译成:警察用胳膊抓住了小偷.

  为什么?

  求专业人士指点,详细一些.十分感谢!

1回答
2020-05-0119:37
我要回答
提示:回答问题需要登录哦!
陈黄海

  catchsbbythearm抓住某人的胳膊

  catchsbwiththearm用胳膊抓着某人

  区别在于by和with:with相当于用的意思

  by理解为通过(通过手抓着某人就是抓住某人手的意思)

  所以这句话应该翻译成:警察抓住了小偷的胳膊.

2020-05-01 19:41:30
大家都在问
最新问答