来自姜岩松的问题
Agoodbookisthebestoffriends,thesametodayandforever.一本好书,相伴一生.这句话应该没语法错误吧?翻译也没翻错吧?
Agoodbookisthebestoffriends,thesametodayandforever.
一本好书,相伴一生.这句话应该没语法错误吧?翻译也没翻错吧?


Agoodbookisthebestoffriends,thesametodayandforever.一本好书,相伴一生.这句话应该没语法错误吧?翻译也没翻错吧?
Agoodbookisthebestoffriends,thesametodayandforever.
一本好书,相伴一生.这句话应该没语法错误吧?翻译也没翻错吧?
语法有错误,而且是大大的错误.bestoffriends是错误用法,没有这样说的.thesametodayandforever这你翻译的完全是中国式英语,外国人是看不懂的.
Agoodbookcanbeyourbestfriend,itwillalwaysbethereforyou.
如果要用这个中文翻译的话是可以用英文这样说的.