来自毛丰江的问题
【英语翻译我们公司叫邦亲宝贝,是一家做母婴用品的公司,现在公司要设计logo,希望国际化一点,把邦亲两个字的英文也注明,但是不想要拼音的那种,这两个字该如何表达呢用英文?】
英语翻译
我们公司叫邦亲宝贝,是一家做母婴用品的公司,现在公司要设计logo,希望国际化一点,把邦亲两个字的英文也注明,但是不想要拼音的那种,这两个字该如何表达呢用英文?


【英语翻译我们公司叫邦亲宝贝,是一家做母婴用品的公司,现在公司要设计logo,希望国际化一点,把邦亲两个字的英文也注明,但是不想要拼音的那种,这两个字该如何表达呢用英文?】
英语翻译
我们公司叫邦亲宝贝,是一家做母婴用品的公司,现在公司要设计logo,希望国际化一点,把邦亲两个字的英文也注明,但是不想要拼音的那种,这两个字该如何表达呢用英文?
Bond&Keen~怎么样?bond是纽带,联系;keen是亲密的,亲密的,又和邦亲谐音.一举两得.
能否在优化一下呢亲
KeyBond~
NationalCare比较霸气。National代表国家邦国的意思。但是好像没什么新意。。
有没有什么意思能够接近我们的公司所从事的行业呢
母婴的话我觉得第一个就是比较有关联的了。。Babyfeel?
不好意思,脑力有限,我尽力了。。