来自刘海燕的问题
英语翻译89.You’dbettertakeasweaterwithyou_______(以防天气变冷)toprventtheweatherfromcold
英语翻译
89.You’dbettertakeasweaterwithyou_______(以防天气变冷)
toprventtheweatherfromcold


英语翻译89.You’dbettertakeasweaterwithyou_______(以防天气变冷)toprventtheweatherfromcold
英语翻译
89.You’dbettertakeasweaterwithyou_______(以防天气变冷)
toprventtheweatherfromcold
错得离谱哦,完全是只看着这几个中文在翻译.而不想想合不合逻辑,你穿上衣服能防止天气变冷么?
有道理!说下吧,应该怎么翻
这个“以防”是“预防”的意思而不是“防止”的意思,人哪能防止天气变化(toprventtheweatherfromcold这就是防止天气变冷)。incasetheweathergetscold吧
incase后面应该是虚拟吧,incasetheweather(should)getcoldshould省略的话,应该是get吧