英语翻译我在读reader'sdigest的时候读到-查字典问答网
分类选择

来自陈华军的问题

  英语翻译我在读reader'sdigest的时候读到一个很温馨的文章,讲的是一个人刚搬到一个社区,开始他不关心邻居的老太太,但是一天他发现老太太身体不好,于是开始帮助她,并且发现其乐无穷.其中

  英语翻译

  我在读reader'sdigest的时候读到一个很温馨的文章,讲的是一个人刚搬到一个社区,开始他不关心邻居的老太太,但是一天他发现老太太身体不好,于是开始帮助她,并且发现其乐无穷.其中有一个句子是说作者很后悔自己没有早点认识老太太.

  IhadbeensobusythatIwasmissingawonderfulchancetoconnectwithanotherpersoninmycommunity.

  我翻译为:过去我忙得错过了一个接触社区里另一个的好机会.

  但是我觉得“错过了”不足以表现wasmissing这一过去进行时的时态,请问怎样翻译才更能很好的表现这个时态呢?

  而且,翻成过去正在失去也很生硬。

1回答
2020-03-0815:51
我要回答
提示:回答问题需要登录哦!
柏桂珍

  我理解这里的wasmissing相当于wasgoingtomiss,翻译为:那是我忙得不可开交,以至于将错过一个接触社区里另一个的好机会.

  实际情况是notmiss没有错过.

2020-03-08 15:55:24
大家都在问
最新问答