他总是乐意去帮助那些处于困难中的人们.翻译Heisalway-查字典问答网
分类选择

来自黄丽剑的问题

  他总是乐意去帮助那些处于困难中的人们.翻译HeisalwayswillingtohelpthosepeopleinneedHeisalwayswillingtohelppeopleintrouble都对吗Heisalwayswillingtohelppeopleintrouble

  他总是乐意去帮助那些处于困难中的人们.翻译

  Heisalwayswillingtohelpthosepeopleinneed

  Heisalwayswillingtohelppeopleintrouble都对吗

  Heisalwayswillingtohelppeopleintrouble错了是这个Heisalwayswillingtohelppeoplethatintrouble

1回答
2020-02-1317:11
我要回答
提示:回答问题需要登录哦!
贾长治

  Heisalwayswillingtohelpthosepeopleinneed.是正确的.

  Heisalwayswillingtohelppeopleintrouble.是正确的.

  Heisalwayswillingtohelppeoplethatintrouble.是错误的,应该加一个谓语动词are,“Heisalwayswillingtohelppeoplethatareintrouble”

  他总是乐于帮助有困难的人.“他乐于助人.”是句子主干,什么样的人---有困难的、陷入苦难之中的.这是“人”的定语.要么用定语从句做定语;要么用介宾短语做后置定于.introuble;inneed都属于介宾短语.而thatareintrouble是定语从句.

  【公益慈善翻译团】真诚为您解答!

2020-02-13 17:14:50
大家都在问
最新问答