我在复习考研单词的时候看到一个长难句,甚是糊涂.Eng:Pr-查字典问答网
分类选择

来自陈安龙的问题

  我在复习考研单词的时候看到一个长难句,甚是糊涂.Eng:Probablythereisnooneherewhohasnotinthecourseofthedayhadoccasiontosetinmotionacomplextrainofreasoningoftheverysamekind,thoughdifferingindegree,as

  我在复习考研单词的时候看到一个长难句,甚是糊涂.

  Eng:Probablythereisnooneherewhohasnotinthecourseofthedayhadoccasiontosetinmotionacomplextrainofreasoningoftheverysamekind,thoughdifferingindegree,asthatwhichascientificmangoesthroughintracingthecausesofnaturalphenomena.

  中意:

  在座的诸位中,大概不会有人一整天都没有机会进行一连串复杂的思考活动,这些思考活动与科学家在探索自然现象的原因时所经历的思考活动,尽管复杂程度不同,但在类型上是完全一致的.

  中意没有什么疑问,但是对于英文的句型和整体结构很是迷糊.

  (新手没有多少财富,已‘倾家荡产’欲决此疑问.)

1回答
2020-12-2918:13
我要回答
提示:回答问题需要登录哦!
史明华

  Probablythereisnooneherewhohasnot(inthecourseoftheday)hadoccasiontosetinmotionacomplextrain{ofreasoningoftheverysamekind(,thoughdifferingindegree,)asthatwhicha...

2020-12-29 18:17:13
大家都在问
最新问答