【英语翻译顺便问一下,有没有人有类似“英汉修辞翻译”这种书(英文版)?】
英语翻译
顺便问一下,有没有人有类似“英汉修辞翻译”这种书(英文版)?
【英语翻译顺便问一下,有没有人有类似“英汉修辞翻译”这种书(英文版)?】
英语翻译
顺便问一下,有没有人有类似“英汉修辞翻译”这种书(英文版)?
修辞GrammarandRhetoric
矛盾修辞Oxymoron
修辞应用rhetoricalapplication
修辞技巧RhetoricalSkills;Skillsofrhetoric
修辞哲学ThePhilosophyofRhetoric
修辞图式rhetoricalschema
修辞题rhetoricalpurpose
修辞倒装RhetoricalInversion;B
感性修辞dynamicrhetoric
主动修辞格ActiveRhetoricTechniques
结构修辞格Syntacticalstylisticdevices;SyntacticalRhetoricalDevices
音韵修辞格PhoneticStylisticDevices;phonologicalrhetoricaldevices;PhoneticRhetoricalDevices
词义修辞格LexicalStylisticDevices;semanticrhetoricaldevices;LexicalRhetoricalDevices
句法修辞格syntacticalrhetoricaldevices
英语修辞格FIGURESOFSPEECH
称为修辞格Thefiguresofrhetoric
语音修辞格FiguresofSound
词语修辞格LexicalStylisticDevices
figuresofspeech
英汉修辞与翻译_陈定安_中国青年出版社_本书主要研究英汉两种语言在意象、语意、词句结构修辞格上的异同与比较;涉及有关翻译理论的介绍,英文版的确实不知道.
目录如下
第一章修辞概说
一什么是修辞
二修辞与语法、逻辑的关系
三修辞与民族文化的关系
四修辞与翻译的关系
五什么是修辞格
第二章英汉意象上的修辞手法
一明喻(simile)
二隐喻(metaphor)
三借喻(metonymy)
四借代(synecdoche)
五讽喻(allegory)
六比拟(personification)
第三章英汉语义上的修辞手法
委婉(euphemism)
反语(irony)
夸张(hyperbole)
双关(pun)
矛盾修饰(oxymoron)
.描摹(imitation)
移就(transferredepithet
第四章英汉词句结构上的修辞手法
一排比(parallelism)
二对照(antithesis/contrast)
三反复(repetition/reiteration)
四设门(rhetoricalquestion)
五倒装(anastrophe/inversion)
六层递(gradation:climaxandanticlimax)
七联珠(catchwordrepetition)
八拈连(zeugma)
九跳脱(aposiopesis)
十省略(ellipsis)
十一引用(quotation)
十二呼语(apostrophe)