【速英文翻译构筑“混合法”模式的新型司法体制(成文法司法解释-查字典问答网
分类选择

来自卜庆凯的问题

  【速英文翻译构筑“混合法”模式的新型司法体制(成文法司法解释判例法混合法)在社会经济发展到一定阶段之后,社会制度的发展要求就会凸显.在关乎整个社会变迁的各项制度之中,法】

  速英文翻译

  构筑“混合法”模式的新型司法体制(成文法司法解释判例法混合法)

  在社会经济发展到一定阶段之后,社会制度的发展要求就会凸显.在关乎整个社会变迁的各项制度之中,法律制度的变迁尤为突出.近几十年来,世界法律发展有一个大趋势,即当前两种最主要的法系——大陆法系与英美法系之间出现了越来越多的融合.

  两大法系分别借鉴吸收对方的优点来弥补自身的不足.中国同样也受到了这个大趋势的冲击,势必对自身的司法体制带来一定的变化.我国应根据具体国情对判例加以完善和使用,建立具有中国特色的司法体系.本文从我国的司法现状分析,试设想构建判例法与制定法互相弥补、共同混合作用于全社会的法律形式.

  不可以用机器翻译哦

1回答
2020-12-1300:57
我要回答
提示:回答问题需要登录哦!
唐文佳

  Constructa"mixed"modelofthenewjudicialsystem(enactmentsjudicialinterpretationofcaselawMixed)

  Inthesocio-economicdevelopmentreachesacertainstage,therequirementsforthedevelopmentofthesocialsystemwillbehighlighted.Changesinrespectoftheentirecommunityofthesystem,thelegalsystemchangesisevenmoreconspicuous.Inrecentdecades,theworldhasamajorlegaldevelopmenttrend,thetwomostimportantcurrentlaw-civillawandcommonlawbetweenthemoreandmoreintegration.

  TwoSchoolsrespectivelylearneachother'sstrengthstomakeupfortheirdeficiencies.Chinaalsobytheimpactofthistrend,itisboundtobringtheirownjudicialsystemmustchange.AccordingtoChina'sspecificnationalconditionsshouldbeimprovedandtheuseofjurisprudence,theestablishmentofajudicialsystemwithChinesecharacteristics.Fromourcountry'sjudicialstatusquoanalysis,testideasandbuildcaselawenactedlawmakeupforeachother,mixingtogetherinthelegalformofthewholesociety.

2020-12-13 01:01:29
大家都在问
最新问答