英语翻译13.目光接触(Touchingeyes)目光接触是-查字典问答网
分类选择

来自贾大功的问题

  英语翻译13.目光接触(Touchingeyes)目光接触是非言语交际的一个重要方面.英语国家的人比中国人目光交流的时间长而且更为频繁.他们认为缺乏目光交流就是缺乏诚意.中国人却为了表示礼貌、

  英语翻译

  13.目光接触(Touchingeyes)目光接触是非言语交际的一个重要方面.英语国家的人比中国人目光交流的时间长而且更为频繁.他们认为缺乏目光交流就是缺乏诚意.中国人却为了表示礼貌、尊敬或服从而避免一直直视对方.在交往中,英语国家的人会为中国人回看时间过短而反感,认为他们看不起自己,或者认为中国人表情羞羞答答,目光躲躲闪闪;中国人却感到英语国家的人在交流过程中总爱死盯着人,特别是年青女子对于英语国家的男子这种相视有时就极为反感.所以,在这方面有许多约定俗成的规范:看不看对方、什么时候看、看多久等等.因此,商务人员在商务交往中应充分利用这种非言语,并要注意正确使用礼节.

  14.手势表达(Handgesture):手势也是常用的非言语表达方式.打手势的动作稍有不同就可能会与原来的意图不同.对某种手势理解错了,也会引起意外的反应,甚至是意想不到的结果.在日常交往中,人们也有两种基本手势,手掌心朝上,表示真诚或顺从;手掌心向下,表示压制.在日常交际中手势表达可谓繁复,商务人员应细心观察、多多领会.

  15.国际商务谈判是跨国界的商务沟通,这种沟通是通过语言和非言语两种形式的完美配合来完成的.在国际商务交往中,语言并不是唯一的手段,我们的表情(Facialexpressions),手势(gesture)以及身体其他部位的动作都会向对方传递信息,而且由于历史与文化习惯不一样,各国的身体语言的含义差异很大.同一种身体语言,可能有不同或完全相反的意思.正确的非言语动作可以起到加强信息交流的作用;而错误的动作,不但起不到这种作用,而且可能是非礼的,会引起误解甚至发生冲突.因此,要想成为一个成功的商务人员,必须正确地理解文化差异,坚持不懈地排除文化优越感;必须对交往国的非言语有所了解,正确对人、正确对己.做到入乡随俗,以免由于误解而造成双方贸易上的损失.只有这样,才能成功达到交际的目的.

  兄弟们,能不能不要用软件翻译啊?

1回答
2020-12-0422:58
我要回答
提示:回答问题需要登录哦!
马雷

  翻译13.Animportantaspectoftherightandwrongspeechofthevisioncontactofthevisioncontact(Touchingeyes)socialintercourse.EnglishthepersonofthenationcommunicatesthantheChinesevi...

2020-12-04 23:00:04
大家都在问
最新问答