英语翻译我的理解是,假如主谓宾能直接翻译通顺,不用加在,或者-查字典问答网
分类选择

来自何学明的问题

  英语翻译我的理解是,假如主谓宾能直接翻译通顺,不用加在,或者是向这样的词语,就是主谓宾,反之则是壮语,iapologizetoyou这句话you是作宾语,可是为什么呢,翻译成我向你道歉,而不是我道歉你

  英语翻译

  我的理解是,假如主谓宾能直接翻译通顺,不用加在,或者是向这样的词语,就是主谓宾,反之则是壮语,

  iapologizetoyou这句话you是作宾语,可是为什么呢,翻译成我向你道歉,而不是我道歉你啊,还有igotoschool明明是主谓宾,为什么toschool可以看成状语

1回答
2019-09-0619:36
我要回答
提示:回答问题需要登录哦!
梁智坤

  iapologizetoyou这句话you是作宾语.to后面接的是对象,所以是宾语

  igotoschool.to是表目的,所以后面接的是目的状语

  从这2个句子中,我觉得你是不懂介词的用法,特别是to.

  我觉得你说的不太对,因为有时候加不加在,并不影响句子的翻译.

2019-09-06 19:38:55
大家都在问
最新问答