翻译成汉语Alwaysconsidertheuseofcou-查字典问答网
分类选择

来自符国益的问题

  翻译成汉语Alwaysconsidertheuseofcoupletsfortranslatinginstitutionalandculturaltermsandrecherchémetaphors,forthepurposeofinformingexpertanduninformedreaders.(Expertsmayrequireatransference,educatedreadersafunction

  翻译成汉语

  Alwaysconsidertheuseofcoupletsfortranslatinginstitutionalandculturaltermsandrecherchémetaphors,forthepurposeofinformingexpertanduninformedreaders.(Expertsmayrequireatransference,educatedreadersafunctionalequivalent,uninformedreadersaculturalequivalent.)

1回答
2019-05-0400:32
我要回答
提示:回答问题需要登录哦!
孙梅娟

  当翻译法规术语、文化术语和外国惯用比喻时,永远要考虑使用对句,目的是便于见闻广博的专家及无相关知识的读者.(专家可能要看到是转译的表达法,有相关知识的读者想看到的是行业中对应的表达法,没有相关知识的读者想看到的是文化中对应的表达法)

2019-05-04 00:35:59
大家都在问
最新问答