【急求英文诗,是关于尊敬他人和关心他人的.最好有译文.感激不尽!】
急求英文诗,是关于尊敬他人和关心他人的.最好有译文.感激不尽!
【急求英文诗,是关于尊敬他人和关心他人的.最好有译文.感激不尽!】
急求英文诗,是关于尊敬他人和关心他人的.最好有译文.感激不尽!
TheFurthestDistanceInTheWorld
世界上最遥远的距离
Tagore泰戈尔
Thefurthestdistanceintheworld
世界上最遥远的距离
Isnotbetweenlifeanddeath
不是生与死
ButwhenIstandinfrontofyou
而是我就站在你面前
Yetyoudon'tknowthatIloveyou
你却不知道我爱你
Thefurthestdistanceintheworld
世界上最遥远的距离
IsnotwhenIstandinfrontofyou
不是我就站在你面前
Yetyoucan'tseemylove
你却不知道我爱你
Butwhenundoubtedlyknowingthelovefromboth
而是明明知道彼此相爱
Yetcannotbetogether
却不能在一起
Thefurthestdistanceintheworld
世界上最遥远的距离
Isnotbeingapartwhilebeinginlove
不是明明知道彼此相爱却不能在一起
Butwhenpainlycannotresisttheyearning
而是明明无法抵挡这股思念
Yetprendingyouhaveneverbeeninmyheart
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
Thefurthestdistanceinworld
世界上最遥远的距离
Isnotbutusingone'sdifferentheart
不是明明无法抵挡这股思念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
Todiganuncrossableriver
而是用自己冷漠的心对爱你的人
Fortheonewholovesyou
掘了一条无法跨越的沟渠
〔原文〕〔译文〕
Whenwetwoparted昔日依依惜别,
Insilenceandtears,泪流默默无言;
Halfbroken-hearted离恨肝肠断,
Toserveforyears,此别又几年.
Palegrewthycheekandcold,冷颊向愕然,
Colderthykiss,一吻寒更添;
Trulythathourforetold日后伤心事,
Sorrowtothis!此刻已预言.
Thedewofthemorning朝起寒露重,
Suckchillormybrow凛冽凝眉间———
Itfeltlikethewarning彼时已预告:
OfwhatIfeelnow.悲伤在今天.
Thycowsareallbroken,山盟今安在?
Andlightisthyfame;汝名何轻贱!
Ihearthynamespoken,吾闻汝名传,
Andshareinitsshame.羞愧在人前.
Theynametheebeforeme,闻汝名声恶,
Aknelltomineear;犹如听丧钟.
Ashuddercomeso'erme不禁心怵惕———
Whywertthousodear?往昔情太浓.
ThyknownotIknewthee谁知旧日情,
whoknewtheetoowell:斯人知太深.
Long,LongshallIruethee绵绵长怀恨,
Toodeeplytotell.尽在不言中.
Insecretwemet—昔日喜幽会,
InsilenceIgrieve今朝恨无声.
Thatthyheartcouldforget,旧情汝已忘,
Thyspiritdeceive.痴心遇薄幸.
IfIshouldmeetthee多年惜别后,
Afterlongyears,抑或再相逢,
HowshouldIgreetthee相逢何所语?
Withsilenceandtears.泪流默无声.
陈锡麟译,孙梁校
【评析】:
GeorgeGordon,LordByron(乔治·戈登·拜伦1788-1824)英国诗坛上有争议的“怪人”和“浪子”.德国诗人哥德称之为“本世纪最大的有才能的诗人.”
这首诗回忆了与爱人分别的情景和感受以及后来的心情.诗中,诗人情感真挚,毫不矫揉造作,真情动人.“Insilenceandtears”的重复,不仅使全诗前后照应,浑然一体,而且强化了过去和将来不会更改的气氛;另一方面,诗人运用了较短的诗节和众多的断开的句子,暗示出他的难以压抑的,无法平静的痛苦心境.